Действующие лица:

Хельга

Айно

Ася

Менестрель

Фея леса

Король Хьёрвард

Королева Астрид

Принц Линдворм-змей

Принц Харальд

Пастух

Хильда – старшая дочь пастуха

Эльвинг - младшая дочь пастуха

Троллиха

Племянница троллихи

1-й брат – самый большой с маленьким плащем

2-й брат – средний с сапогами

3-й брат – младший с большой шапкой

Красный рыцарь

Чудо-птица

 

Пролог

 

На сцене - лес. Выходят три сестры.

Музыка

 

А й н о: Я больше могу. Я устала, я замерзла. Где твоя сказка?

Х е л ь г а: Так вот же она! Посмотри вокруг – какой лес, какая красота!

А й н о: Да, красота… И куда мы пойдем?

Х е л ь г а: Я не знаю…

А й н о: Ну вот! Ты хочешь сказать, что мы заблудились? Замечательно! И что мы будем делать?

А с я: Я знаю, что делать!

А й н о   и   Х е л ь г а(хором): Что?

А с я: Надо позвонить в мой волшебный колокольчик.

А й н о: О, да! И от этого мы сразу найдем дорогу и сразу попадем в сказку.

А с я: Я точно не знаю, но когда я звоню на кануне Рождества в этот колокольчик, ко мне приходит менестрель.

А й н о: Кто, кто?

А с я: Менестрель…

А й н о: Ну вот, у Аси уже от холода начался бред.

А с я: И вовсе не бред.

Х е л ь г а: Девочки, не будем ссориться. Нам надо что-то придумать.

А й н о: Ну да, сейчас позвоним в колокольчик, может, нас услышит какой-нибудь ненормальный дровосек, который вместо того, чтобы сидеть дома у камина, рубит дрова, и возможно он нас выведет из этого сказочного леса!

А с я: Мой менестрель, может из леса нас и не выведет, но сказку точно расскажет. Он всегда так делает в сочельник.

Х е л ь г а: Ася, это он тебе, наверное, во сне снится ночью перед Рождеством и там рассказывает тебе сказки.

А с я: Нет, не во сне. Он совсем, совсем настоящий.

А й н о: Ага! И сказки у него совсем, совсем настоящие!

А с я: Да! И сказки у него настоящие! Вы мне не верите? Хорошо, вот я сейчас позвоню в свой волшебный колокольчик, и он придет.

 

Ася звонит в колокольчик. На сцене появляется менестрель.

Свет, музыка

 

М е н е с т р е л ь: Здравствуй, мой маленький друг. Вот мы и снова встретились.

А с я: (шепотом Ане) Я же тебе говорила. Здравствуй Менестрель.

М е н е с т р е л ь: Почему ты в лесу? Что-то случилось?

А с я: Да, мы пошли гулять и играть в сказку, и заблудились…

А й н о: А еще мы замерзли и устали.

М е н е с т р е л ь: Вот оно что… Для начала вам нужно как можно быстрее согреться.

Х е л ь г а: Да, хорошо бы, только как? У нас нет ничего, чтобы хотя бы разжечь костер.

М е н е с т р е л ь: Печальные слова, как и сама ситуация. Тогда я приглашаю вас к себе в гости. Идемте! (сестры в нерешительности смотрят друг на друга). Идемте, идемте скорее.

 

Стробоскоп.

Музыка

 Менестрель открывает основную занавес. На сцене – комната менестреля.

 

М е н е с т р е л ь: (зажигает свечи) Присаживайтесь, чувствуйте себя, как дома.

А с я: Ну что? Теперь тебя тепло?

А й н о: Да, я немного согрелась.

А с я: Это хорошо. Менестрель, а ты можешь рассказать нам сказку?

М е н е с т р е л ь:  Хм… (оглядывает сестер) Знаете, у меня есть давняя мечта.

Х е л ь г а: Какая?

М е н е с т р е л ь: Однажды Северный Ветер принес мне красивую сказку. Он даже сказал, что я могу попасть в эту сказку, но у меня не получается это сделать. (достает из сундука ноты)

А й н о: Почему?

М е н е с т р е л ь: Потому что, я не могу сыграть ее один… Если бы вы мне помогли мы могли бы отправится в эту сказку вместе…

А с я: Да, конечно… Но, мы не умеем играть и у нас нет инструментов!

М е н е с т р е л ь: У меня есть волшебные музыкальные инструменты!(подходит к сундуку, достает флейту и скрипку, раздает их Оле и Асе). Вот, попробуйте(Они играют несколько нот)

А й н о: А я на чем буду играть?

М е н е с т р е л ь: А для тебя у меня есть особенная вещь! Вот она! (скидывает с синтезатора ткань, Аня играет несколько нот)

Х е л ь г а: Представляю, как смешно мы будем выглядеть в сказке, в этой одежде!

М е н е с т р е л ь: Ах да, я совсем забыл…мой милый друг, дай мне, пожалуйста, свой колокольчик. (Ася отдает ему колокольчик, он звенит над головой каждого) А теперь смотрите… (Сестры снимают пальто, удивленно разглядывают одежду) Наше путешествие будет долгим и чтобы вы не замерзли, вот вам плащи.(отдает нам плащи)…А теперь в путь... (звенит колокольчиком. Все начинают играть.)

 

Первая баллада

В краях, где холодное зимнее солнце

Сияет над синею гладью озер.

За краем лесов, где эльфы смеются,

Стоит на земле королевство одно.

 

В нем мудрый король - справедливый правитель,

Королева прекрасна, как утром рассвет.

Только горе одно, в царстве том повелитель

С женой не имеют детей много лет.

 

Королева в слезах ночь за ночью проводит,

В тяжких думах король от утра до утра.

В головы лекарей ничего не приходит,

А наследнику уж появится пора.

 

Действие первое

Картина первая

 

Лес. Королева на прогулке. Она печалится

Звук – пение птиц.

 

К о р о л е в а: Вот и у птиц есть птенчики, и у зайчихи есть зайчата, и у медведей есть медвежата… Только у нас с моим милым королем нет ни дочери златовласой, ни сына – наследника (плачет)

 

Появляется Фея леса.

Музыка (звук) феи

 

Ф е я: Почему ты такая красивая и молодая слезы льешь?

К о р о л е в а: Кто ты, прелестное дитя?

Ф е я: Я фея этого леса, а ты Королева этой страны, я знаю. Но почему же я так часто вижу тебя в моем лесу со слезами на глазах?

К о р о л е в а: Все наши беды и несчастья принадлежат лишь нам самим. Нет ни­кого на свете, кто сумел бы помочь мне.

Ф е я: А ты все-таки расскажи мне о своем горе. Я помогала и таким, чьи несчастья были, наверняка, не меньше твоего.

К о р о л е в а: Ну ладно, я расскажу тебе. Может быть, ты действительно сможешь мне чем-то помочь.

Ф е я: Я сделаю это с большой радостью. Мне очень нравится помогать не только лесным обитателям, но и людям, которые встречаются мне.

К о р о л е в а: Мы с мои королем давно живем вместе в любви и согласии, но у нас нет детей. Поэтому-то я и несчастна.

Ф е я: Может быть, злая троллиха наложила на вас свое злое заклятье?

К о р о л е в а: Я не знаю…

Ф е я: Каждой болезни – свое лекарство. Я попробую тебе помочь, но ты должна делать именно так как я скажу, тогда ты вскоре получишь то, что желаешь. Со­гласна?

К о р о л е в а: О, да!!! Я все сделаю, как скажешь ты!

Ф е я: Сегодня на закате возьми какой-нибудь сосуд и поставь его в своем саду вверх дном. Завтра на рассвете подними его и под ним ты увидишь две розы: белую и красную. Тогда придет черед тебе выбирать.

К о р о л е в а: Выбирать? Что выбирать?

Ф е я: Если ты сорвешь красну розу и выпьешь ее росу – родится мальчик, если бе­лую – девочка.

К о р о л е в а: (задумчиво) Мальчик… девочка…

Ф е я: Но ни в коем случае не срывай две розы иначе не миновать беды. Поняла?

К о р о л е в а: Да, да. Я поняла! О добрая Фея, я знаю, что у тебя, наверное, есть все, что тебе необходимо, но не могла бы я чем-нибудь наградить тебя за доброту?

Ф е я: Рано еще говорить о награде. Запомни главное, Королева: сорвать и выпить росу можно только одной розы.

 

Фея и Королева уходят. Занавес леса открывается. Королевский сад. Ко­ролева в саду поднимает сосуд. Под ним видит две розы.

Музыка (звук)

 

К о р о л е в а: Ах, какие прекрасные розы. Какую же мне выбрать? Если я выберу красную и у меня будет сын, то когда он вырастет, он будет только воевать, его войско может быть разбито, и тогда он наверняка погибнет. (вытирает глаза плат­ком). С другой стороны, если я выберу белую розу и у меня будет девочка, то, когда она вырастет, она выйдет замуж и покинет нас, отправившись в далекую страну своего жениха. (вытирает глаза платком)

 

Музыка (звук) Троллихи

 

Т р о л л и х а: О чем печалится такая прекрасная молодая королева?

К о р о л е в а: (испуганно) Кто ты? И что тебе здесь нужно?

Т р о л л и х а: Я старая, бедная женщина. Я много прожила и повидала на свете, может я смогу помочь тебе в твоей печали?

К о р о л е в а: Мне уже вчера пытались помочь, но я оказалась опять в затрудне­нии. Не меньшем, чем раньше.

Т р о л л и х а: (теряя терпение) И все же ты расскажи мне о своем затруднении, может я смогу его разрешить?

К о р о л е в а: (в сомнении) Я не могу выбрать какую из этих прекрасных роз мне сорвать.

Т р о л л и х а: Зачем выбирать -  сорви обе.

К о р о л е в а: Нет, нет. Если я сорву обе, то может случится беда.

Т р о л л и х а: (смеется) Какая же беда может случится от того, что ты сорвешь две розы, а не одну? Я прожила много лет на белом свете и много повидала. Ничего не будет дурного, если ты сорвешь две.

К о р о л е в а: Нет, нет. Только одну.

Т р о л л и х а: (околдовывая) Поверь мне. Сорви две. Сорви две.

 

Троллиха уходит, повторяя заклинание. Королева тянется к розам. Срывает белую, вы­пивает ее росу.

 

К о р о л е в а: Ах, как прекрасна ее роса. Если роса белой розы столь хороша, то у красной будет еще лучше.

Т р о л л и х а: Сорви две… Сорви две…

 

Королева срывает красную розу и выпивает ее росу. Свет.

 

Вторая баллада

В одну темную ночь королева,

Родила королю, двух сыновей.

Рожденный первым был змей

Он уполз прочь до рассвета.

 

Королева бледна, огляделась вокруг,

Слава солнцу, не видел никто эту тварь.

Уползла, Бог с тобою, навеки прощай,

Первенца вспоминать я не буду.

 

Картина вторая

 

Королевский замок. Король сидит на троне. Рядом стоит Принц.

 

К о р о л ь: Сын мой! Ты достиг того возраста, когда пора тебе обзавестись женой.

П р и н ц: Какой она должна быть?

К о р о л ь: Тебе самому придется найти ее и выбрать.

 

Появляется Линдворм.

Звук (змея)

 

Л и н д в о р м: Невесту мне, брат мой, прежде чем тебе.

К о р о л ь: (вскакивает) Кто ты признавайся? Как смеешь ты сына моего братом своим назвать?

Л и н д в о р м: Вели позвать королеву и расспроси ее. Тогда ты все и узнаешь.

К о р о л ь (принцу): Сын мой, позови королеву и твою мать.

 

Принц уходит. Линдворм подползает к Королю. Входит Королева.

 

К о р о л ь: О возлюбленная королева! Скажи мне, кто этот змей и почему он сына нашего называет своим братом?

К о р о л е в а: О мой король! Не гневайся на меня. Я все расскажу тебе, но будь ко мне снисходителен. Помнишь, я рассказывала тебе о двух волшебных розах?

К о р о л ь: Да, конечно помню.

К о р о л е в а: Тогда в саду подошла ко мне странная женщина, и я от  разговора с ней впала будто в сон. И сорвала две розы, а не одну. Не знала я, к какой беде это приведет. И когда родился сын наш, то прежде него родился его брат Линдворм – этот змей! (заплакала)

К о р о л ь: Не печалься, о моя королева.

К о р о л е в а: Как же мне не печалится, ведь это моя неосторожность навлекла эту беду.

К о р о л ь: Мы придумаем, как выйти из этого положения.

К о р о л е в а: Что же тут можно придумать? Ведь это тоже наш сын, и это его право требовать женитьбы прежде своего младшего брата.

К о р о л ь: Вот что я сделаю. Я пошлю своих послов в самую дальнюю страну. И пусть они привезут невесту для нашего сына, но мы не будем говорить для какого сына.

 

Третья  баллада

Послы отправились в путь. Наконец

Принцесса приехала в царский дворец.

Принцесса была и мила. И умна

И пир был готов, и зала полна

Придворными всяких и разных мастей

И вдруг появился чудовище-змей

Все смолкли, дыханье свое затаив

Что скажет принцесса собранию их

Но храброю девушка эта была

Поэтому смело ответила «Да!»

Вот пир уж закончился. Брезжит рассвет.

Король понимает, что девушки нет.

Расправился Линдворм с женою своей

И снова невесту требует змей.

Привозят другую к нему во дворец

Вторую принцессу ждал тот же конец.

 

Картина третья.

 

К о р о л ь: Я не знаю, как поступить. Линдворм опять требует невесту себе. Но он уже погубил двух, таких прекрасных девушек. И наш второй сын уже совсем опе­чалился.

К о р о л е в а: ( с отчаянием) Что же нам делать?

К о р о л ь: Эти несчастья стяжали стране недобрую славу. Ты понимаешь, о чем вскоре начнут говорить люди? На этот раз все не так просто…

К о р о л е в а: Мне кажется, я кое-что придумала. О, мой король, прикажи позвать пастуха.

К о р о л ь: Что ты задумала?

К о р о л е в а: Я слышала, что у этого пастуха есть две дочери. Про старшую гово­рят, что во всем королевстве не сыскать девушки более кроткой, нежной и прекрасной. Она, конечно, не принцесса…

К о р о л ь: Я понял, дорогая, понял.

 

Входит пастух. Кланяется.

 

П а с т у х: Вы звали меня, Ваше величество?

К о р о л ь: Ты служишь уже давно при моем дворе.

Па с т у х: Да, Ваше величество! Мой отец служил при дворе вашего отца, а дед при дворе Вашего деда, а…

К о р о л ь: Да, да! Именно так… Я знаю, ты беден, но у тебя есть дочь. А я богат и у меня есть сын. Если ты согласишься выдать свою старшую дочь за моего старшего сына, то всю оставшуюся жизнь проведешь в богатстве и роскоши.

П а с т у х: Я прожил без всего этого достаточно долго. Кроме того, мне совсем не по душе то, что я слышал об это твоем Линдворме… то есть, о нашем Линдворме.

К о р о л ь: (нахмурившись) И что же ты слышал о нем?

П а с т у х: Это правда, что он проглотил свою первую жену вместе с туфельками вместо приправы?

К о р о л е в а: Люди иногда сильно преувеличивают!

П а с т у х: А что сожрал вторую вместе с ночной рубашкой и всем остальным?

К о р о л ь: Молва, подобно славе, похожа на лживую, распутную женщину.

П а с т у х: Так вот, моя дочь не является ни лживой, ни распутной. Она моя милая Хильда – нежная, как первый луч солнца, кроткая, как ягненочек, и я не позволю никакому Линдворму ее съесть.

К о р о л ь: Можешь сказать это своим овцам. Я с ног до головы король и никогда не потерплю в качестве ответа «нет». Я буду держать тебя в замке до тех пор, пока ты не скажешь «да». И будешь ты питаться водой и хлебом: первую неделю через день, вторую через два дня, третью через три. И так, пока не умрешь голодной смертью. И тогда ты уж точно никогда не увидишь свою дочь.

П а с т у х: (понурившись) Хорошо, Ваше величество! Пусть будет по-вашему. Но если с моей дочерью что-то случится, то будет беда во всем королевстве.

К о р о л ь: Ступай! И приготовь свою дочь к свадьбе. Завтра я пришлю за ней свадебную карету.

 

Пастух уходит. Королева плачет.

 

К о р о л е в а: О, мой король! Что же я наделала? Я навлекла беду на все королев­ство.

К о р о л ь: Не надо так убиваться, милая моя королева. Может быть, все как-ни­будь обойдется.

 

Картина четвертая.

 

Лес. На поляне ходит в задумчивости старшая дочь - Хильда. Появляется Фея леса.

Музыка (звук) феи

 

Х и л ь д а: Что же мне делать? Неужели я должна умереть такой молодой? (пла­чет)

Ф е я: Скажи мне, дитя мое, почему на таком прекрасном и нежном личике, как твое, написаны горе и отчаяние.

Х и л ь д а: Увы, от моего ответа не будет никакого проку. Никто в мире не в силах мне помочь.

Ф е я: А ты все-таки расскажи. Я помогала и тем, кто был несчастен не менее тебя.

Х и л ь д а: Я должна выйти замуж за старшего королевского сына, принца Линдворма. Каждый знает, что это значит. Он уже успел жениться на двух прекрасных принцессах и съесть их, не оставив ни косточки. А теперь он съест меня. Кто сжалится надо мной? (плачет)

Ф е я: И это все? Вытри свои глаза, дитя мое. Это все происки злой троллихи, но и на ее проделки у меня есть лекарство. Только  пообещай все сделать в точности так, как я тебе скажу, и тогда справедливость вскоре восторжествует.

Х и л ь д а: (вытирая глаза) Я обещаю.

Ф е я: Слушай же! Когда окончится свадебный пир и придет время отправляться спать, ты должна попросить, чтобы тебе дали плетку. Когда Линдворм прикажет тебе снять платье, ты должна приказать ему сбросить его змеиную кожу. Он, ко­нечно, не захочет сделать этого, тогда ты скажи ему, что поможешь ему и начинай бить его плетью.

Х и л ь д а: Ух, прямо так и бить? А вдруг он набросится на меня.

Ф е я: Нет. Но ты должна бить его очень сильно, не жалея сил. Когда же ты увидишь, что он еле живой, ты должна взять его руками и крепко прижать к себе хотя бы на одно мгновение.

Х и л ь д а: Ух! Я никогда не сумею сделать этого. Он же такой холодный, мок­рый и склизкий! Это ужасно!

Ф е я: Либо ты сделаешь это, либо будешь съедена. (уходит)

 

Четвертая баллада

Мечами острыми гремя

Гонцы сквозь лес несутся

И с дочкой старшей пастуха

Они к царю вернутся

И страшно Хильде, скоро рок

Что предречен случится

Вот-вот в покой она зайдет

То ль змея, то ли принца

 

К вельможам держит речь она

Скорей нужна мне помощь

Достаньте плеть вы для меня

И больше не тревожьтесь

Дивятся прихоти вокруг

Но совесть души гложет

И ни один из тех господ

Ей отказать не может.

 

Картина пятая

 

Покои Линдворма. Старшая дочь пастуха и принц Линдворм

Звук (змея)

 

Л и н д в о р м: Прекрасная девушка, сбрось свое платье!

Х и л ь д а: Принц Линдворм сбрось кожу!

Л и н д в о р м: (злобно) Никто не осмеливался приказывать мне это раньше.

Х и л ь д а: А я велю это сделать!

Л и н д в о р м: Я не могу сделать это без чужой помощи.

Х и л ь д а: Вот я и помогу тебе (замахивается плеткой и бьет)

 

Музыка, свет сверкает, Хильда хлещет плеткой, змей извивается. Музыка останав­ливается, включается свет. На сцене лежит змей, Хильда берет его голову и прижимает к себе. Свет гаснет.

 

Картина шестая

 

На сцене на стуле сидит Хильда, рядом с ней на полу лежит преобразившийся принц Линдворм. Осторожно открывается дверь, входят король с королевой. Они видят своего сына

Музыка

 

К о р о л ь: Смотри, смотри! О, моя королева! Неужели это не сон?

К о р о л е в а: Это Хильда – дочь нашего пастуха, и она (подходит к старш.дочери слушает ее дыхание) жива!

 

Хильда приходит в себя. Смотрит по сторонам, вскакивает

 

К о р о л е в а: Скажи мне, прелестная девушка, кто этот юноша, что лежит у твоих ног.

Х и л ь д а: Я не знаю, ваше величество. Здесь не было с прошлой ночи никого, кроме меня и принца Линдворма.

К о р о л ь: Тогда надо его привести в чувство и спросить у него самого.

 

Замахивается и хочет ударить его по лицу. Королева его останавливает.

 

К о р о л е в а: Дорогой, позволь мне. (достает надушенный платок, обтирает лицо принцу. Принц приходит в себя)

К о р о л ь: Милый юноша, скажи нам кто ты?

Л и н д в о р м: Матушка, отец! Я муж этой храброй и прекрасной девушки и ваш старший сын Линдворм!

К о р о л ь: О сын! О дочь! Какая радость! Надо позвать сюда твоего младшего брата и пастуха!

К о р о л е в а: Да вот я уже вижу их в окошко, они все бегут сюда.

 

Вбегают младший принц, пастух и его младшая дочь - Эльвинг. Все поздравляют друг друга и ра­дуются

Музыка.

 

К о р о л ь: (пастуху) Скажи дорогой, а кто эта прекрасная девушка пришла с то­бой?

П а с т у х: Это моя младшая дочь – Эльвинг.

К о р о л ь: А что если мы теперь сыграем еще одну свадьбу – моего младшего сына и твоей младшей дочери. Смотри, как они веселятся.

П а с т у х: Это очень хорошая мысль, ваше величество. Если, конечно, она не бу­дет против (смеются)

К о р о л ь: Прошу всех внимания. Мой дорогой сын. Нравится ли тебе эта прекрасная девушка Эльвинг  - младшая дочь нашего пастуха?

П р и н ц: Да отец! Она очень милая, добрая и веселая, и личико у нее такое преле­стное.

К о р о л ь: А не хотел бы ты взять ее в жены?

П р и н ц: О, отец! Именно об этом я и хотел вас спросить: могу ли я взять в жены это девушку?

К о р о л ь: Решено!!! Итак, завтра ваша свадьба!

П р и н ц: Я хотел бы подарить ей это колечко в знак нашей верности и любви.

К о р о л е в а: Так в чем же дело, сын мой? Конечно, подари!

 

Принц берет Эльвинг за руки, одевает ей колечко. В этот момент свет мигает, му­зыка. На сцене появляется Троллиха, а младшего принца нет.

Музыка

 

Т р о л л и х а: Не бывать этой свадьбе!!! Вам удалось расколдовать вашего старшего сына, но за это младшего вы не увидите никогда. Он навсегда останется в замке, что на восток от Солнца, на запад от Луны. А потом он женится на моей племяннице и вашему королевству придет конец!

 

Действие второе

 

Пятая баллада

 И вот омрачен праздник свадьбы веселой

Пропал младший сын, по воле Троллихи злой

Король с королевой не молвят ни слова

Печаль завладела вновь этой страной

 

Но Эльвинг сказала: «Я вызволю принца»

Решимости девушка эта полна

Отправилась в замок к востоку от Солнца

Любовь ее верная крылья дала

 

Картина седьмая

 

Хижина пастуха.

 

П а с т у х: Как? Эльвинг, как я могу тебя отпустить?

Э л ь в и н г: Но отец!

П а с т у х: Ведь ты даже не знаешь, где находится этот замок!

Э л в и н г: Но отец! Он мой жених, я должна его спасти.

П а с т у х: Найдем тебе другого жениха, хорошего, доброго парня и ты забудешь принца.

Э л ь в и н г: Но я его люблю! Только во мне его надежда.

П а с т у х: Пусть его спасает королевская семья.

Э л ь в и н г: Ты разве не помнишь, что сказала троллиха? Если он женится на ее племяннице, то все королевство погибнет?

П а с т у х: Да, я помню… Но это очень опасное путешествие! Эльвинг, а вдруг с тобой что-нибудь случится.

Э л ь в и н г: Отец, я уверена, все закончится хорошо. Пойми, другого выхода нет.

П а с т у х: Я понимаю…

Э л ь в и н г: Завтра утром я отправляюсь в путь.

 

Картина восьмая

 

Лес. Идет Эльвинг. Появляется Фея леса.

Музыка (звук) феи

 

Э л ь в и н г: Ну вот, похоже, что я заблудилась… Кто теперь спасет принца, кто ему поможет? (плачет)

Ф е я: О чем печалится такая прекрасная девушка? И что ты делаешь одна в такой чаще?

Э л ь в и н г: Я ищу замок, что на восток от Солнца, на запад от Луны, но похоже я заблудилась. Я не знаю куда идти дальше…

Ф е я: А зачем ты его ищешь?

Э л ь в и н г: Злая Троллиха забрала в этот замок моего жениха – принца. Она хочет женить его на своей племяннице.

Ф е я: Опять она безобразничает!!! Когда-нибудь она поплатиться за все свои зло­действа. Но не плачь, я попробую тебе помочь.

Э л ь в и н г: Ты знаешь, где находится этот замок?

Ф е я: Нет, я не знаю туда дороги. Но я знаю, как можно туда попасть.

Э л ь в и н г: Как?

Ф е я:  Недалеко отсюда, на болоте, стоят три брата: они стоят там уже сто лет и спорят, кому достанется шапка, кому плащ, а кому башмаки. Тот, у кого будут все три вещи, сможет незаметно перенестись туда, куда только пожелает.

Э л ь в и н г: А как же я смогу забрать у них эти вещи?

Ф е я: Ты скажи им, будто хочешь примерить их, чтобы помочь им в их споре. А когда эти вещи тебе будут уже не нужны, ты отнеси их в лес, а я уж их верну братьям.

Э л ь в и н г: Хорошо, я не забуду. Спасибо тебе, лесная Фея.

 

Фея уходит. Уходит и Эльвинг

Музыка

 

Картина девятая

 

На сцене болото, три брата. 1-й держит плащ, 2-ой – сапоги, 3- й шапку.

 

2-й б р а т: Ну скажи мне, брат, зачем тебе шапка, если она тебе так велика, что она у тебя упадет, как только дунет ветер посильнее.

1-й б р а т: А зачем тебе сапоги, которые тебе никак на свои ноги не натянуть? Ты только их разорвешь!

3-й б р а т: А тебе зачем плащ, который в плечах мал? Отдай его мне.

1-й б р а т: Нет, ни отдам. Это ты мне лучше шапку отдай!

2-й б р а т: Лучше вы мне отдайте шапку и плащ, а сапоги у меня уже есть.

3-й б р а т: Но ты же их не сможешь одеть, они тебе малы.

1-й б р а т: Я думаю, что лучше все отдать мне. Шапка мне будет в самый раз.

2-й б р а т: Но ведь плащ-то совсем мал. Порвешь!

 

Заходит невеста принца.

 

Э л ь в и н г: О чем вы тут спорите?

 

Братья все одновременно пытаются ей объяснить.

 

Э л ь в и н г: Я ничего не поняла.

1-й б р а т: У меня есть плащ (показывает)

2-й б р а т: А у меня сапоги (показывает)

3-й б р а т: А у меня шапка (показывает)

Э л ь в и н г: И что?

 

Братья опять объясняют все одновременно.

 

Э л ь в и н г: Может, вы все-таки будете говорить по очереди? Я так вас лучше по­нимаю.

1-й б р а т: Мы никак не можем разобраться кто это будет носить?

2-й б р а т: Мы никак не можем договориться кому что в самый раз

3-й б р а т: А кому мало или велико.

Э л ь в и н г: Я знаю, как вам помочь в вашем споре!

Б р а т ь я(хором): Как?

Э л ь в и н г: А вы дайте мне все эти вещи, я их померю и решу кому что носить.

 

Братья переглядываются, задумываются, потом все одновременно кричат «Да!» и броса­ются к невесте, отдают ей вещи и отходят в сторону. Невеста одевает, говорит: «Хочу попасть в замок, что на восток от Солнца, на запад от Луны» и исчезает.

 

1-й б р а т: Ну вот. Когда она вернется, она нам скажет, кто что будет носить.

2-й б р а т: А она вернется, как думаешь?

3-й б р а т: Она такая красивая…

 

Шестая баллада

 Эльвинг так быстро и ловко оделась

Оставив трех братьев в недоуменье

«Куда же прелестная девушка делась?»

Но все ж они были все в восхищенье

 

С помощью этой волшебной одежды

В сердце ее приоткрылось оконце

Туда заглянул светлый лучик надежды

Найдет она замок к востоку от Солнца

 

Пока что не знает, как принца спасти

И разум, и душу сомнение гложет

Но чувствует Эльвинг: на этом пути

Любовь без сомненья ей точно поможет

 

Картина десятая

 

Замок троллихи.

 

П л е м я н н и ц а: Тетушка, я не хочу выходить замуж за этого принца.

Т р о л л и х а: Но ты должна! Только так мы сможем снова завладеть этим королевством.

П л е м я н н и ц а: Но я его не люблю!!!

Т р о л л и х а: Ну и что с того? Какой прок от этой любви? Тьфу, одна маята.

П л е м я н н и ц а: Неправда!!! Вы так говорите, потому что никого никогда не лю­били!

Т р о л л и х а: И ничего не потеряла от того. Если б живы были твой отец и братья и слышали такое! И в кого ты только такая уродилась? Впрочем я знаю в кого… И хватит об этом говорить. Все решено!

П л е м я н н и ц а: Ну, даже если я с вами соглашусь, то ведь принц может не со­гласиться.

Т р о л л и х а: Вот как раз об этом ты можешь не беспокоиться. Я все устрою так, что он обязательно на тебе жениться.

П л е м я н н и ц а: Что вы задумали?

Т р о л л и х а: Не твое дело! Свадьба будет через три дня. Так что не спорь со мной, а готовься к свадьбе.

 

Троллиха уходит.

 

Картина одиннадцатая.

 

Музыка

Лес. На сцене племянница ходит со словами: «Что же делать? Что же мне делать?» Появ­ляется невеста принца. Она говорит тихо: «Где же его найти? Где же он?» Девушки встречаются.

 

П л е м я н н и ц а: Здравствуй, прекрасная девушка. Что ты делаешь в этом лесу?

Э л ь в и н г: Я ищу замок, что на восток от Солнца, на запад от Луны.

П л е м я н н и ц а: А зачем тебе этот замок?

Э л ь в и н г: Злая Троллиха забрала в этот замок моего жениха – принца. Она хочет женить его на своей племяннице.

П л е м я н н и ц а: Так у него есть невеста? И это ты?

Э л ь в и н г: Да, я невеста принца. А ты кто?

П л е м я н н и ц а: А я и есть племянница Троллихи, а замок, что ты видишь на холме и есть замок, что на восток от Солнца, на запад от Луны. Но ты не бойся меня. Я тебе помогу.

Э л ь в и н г: Зачем тебе помогать мне? Разве ты не хочешь выйти замуж за принца?

П л е м я н н и ц а: Нет. Это моя тетка, злая Троллиха хочет, чтобы мы поженились. Но я люблю другого – эльфа, который как раз живет в вашем королевстве. Поэтому я тебе помогу спасти принца, а ты поможешь мне убежать от моей тетки в твое королевство. Согласна?

Э л ь в и н г: Да, конечно! Но как мы это сделаем?

П л е м я н н и ц а: Когда стемнеет, я проведу тебя в замок, в комнату принца, чтобы ты увидела: точно ли это твой жених. А потом мы что-нибудь придумаем. А теперь пойдем.

 

Девушки уходят.

Музыка

 

Картина двенадцатая

 

Комната племянницы. Она нервно ходит из угла в угол. В дверь входит невеста принца со свечой.

 

П л е м я н н и ц а: Ну что? Этот юноша, что спит в соседней комнате твой жених? Молодой принц?

Э л ь в и н г: Да, да, это он. Только он так изменился, что я еле-еле его узнала.

П л е м я н н и ц а: Как изменился?

Э л ь в и н г: Он стал очень худой и бледный.

П л е м я н н и ц а: Это, наверное, от того, что моя тетка поит его сонным зельем, чтобы он спал и не смог убежать. Тебя никто не видел?

Э л ь в и н г: Нет, меня никто не видел, но я, чтобы получше разглядеть принца очень сильно наклонилась над ним, и сало с моей свечи упало к нему на рубашку. Теперь там будет пятно. Наверное, твоя тетушка заметит его.

П л е м я н н и ц а: Да… это не очень хорошо…

Э л ь в и н г: Что же нам делать?

П л е м я н н и ц а: Хотя нет, напротив!!! Это только нам поможет.

Э л ь в и н г: Как?

П л е м я н н и ц а: Накануне свадьбы моя тетка не будет поить принца зельем, чтобы он не уснул. И он заметит сальное пятно на своей рубашке. А ведь он принц и вряд ли он захочет играть свадьбу в рубашке с грязным пятном.

Э л ь в и н г: И что?

П л е м я н н и ц а: А то, что он женится только на той девушке, которая это пятно отстирает.

Э л ь в и н г: И ты думаешь, это буду я?

П л е м я н н и ц а: Конечно!!!

Э л ь в и н г: А твоя тетка? Разве она согласится?

П л е м я н н и ц а: А куда ей деваться? Ей же невдомек, чьих рук это дело. Но то, что сделано людскими руками, не смыть руками троллей. А ты уже знаешь, как мне помочь?

Э л ь в и н г: Да.

П л е м я н н и ц а: Как?

Э л ь в и н г: У меня есть волшебные плащ, шапка и сапоги. Тот, у кого есть все три вещи, сможет незаметно перенестись туда, куда только пожелает, когда он их оденет. Только я не знаю, когда ты сможешь их одеть, чтобы этого не заметила твоя тетка.

П л е м я н н и ц а: Да… Я придумала!

Э л ь в и н г: Рассказывай!

П л е м я н н и ц а: По традиции, жених может увидеть лицо своей невесты только после обряда. Я надену плащ, шапку и сапоги, а поверх этого длинную вуаль. И то­гда моя тетка не заметит их.

Э л ь в и н г: Тогда пойдем, я их сразу тебе отдам.

 

Девушки уходят

 

Картина тринадцатая

 

Музыка

Комната принца. Принц лежит. Входит Троллиха, будит принца.

 

Т р о л л и х а: Ну что принц? Хватит спать!!! Сегодня у нас радостный день - твоя свадьба!!!

П р и н ц: Вот новость, а я и не знал. И кто же моя невеста?

Т р о л л и х а: Радуйся принц, твоя невеста – моя родная племянница!

П р и н ц: Можно мне увидеть свою невесту?

Т р о л л и х а: Нет, принц. Невесту ты увидишь, после обряда. Так что, давай, по­торапливайся, если хочешь поскорей с ней встретиться.

П р и н ц: Ну, если уж мне нельзя увидеть принцессу до свадьбы, то я могу хотя бы узнать, что умеет делать моя невеста.

Т р о л л и х а: А это еще тебе зачем?

П р и н ц: Ну, как же? Мне ж с ней потом много лет жить, а если она, например, даже стирать не умеет?

Т р о л л и х а: (посмеиваясь) Ну ты сказал!!! Какая же молодая девица, будь она хоть из троллей, не умеет стирать!

П р и н ц: Вот я бы и хотел в этом убедиться. А иначе я никуда не пойду и не стану жениться на твоей племяннице.

Т р о л л и х а: Ну, ладно! Будь по-твоему! И что же ты хочешь, чтобы сделала для тебя твоя невеста?

П р и н ц: Да вот на моей рубашке, в которой я хотел совершить обряд, есть боль­шое сальное пятно. Я обещаю жениться лишь на той, которая сможет их отстирать. Та, что не сумеет это сделать, не годится мне в жены.

Т р о л л и х а: Какая чепуха!!! Давай сюда свою рубашку и через 7 минут ты ее по­лучишь чистой и свежей.

П р и н ц: Нет уж. Знаю я твою хитрость – волшебством хочешь пятно вывести. Ты зови свою племянницу и пусть она здесь при мне ее постирает.

 

Музыка

Троллиха сердится, но уходит. Через какое-то время возвращается. За ней идет племянница в вуали, и Эльвинг, которая несет таз. Принц видит ее, радуется.

 

Т р о л л и х а: Ну вот, принц. Ты доволен?

П р и н ц: Да, можно приступать.

 

Племянница стирает. У нее не получается.

 

Т р о л л и х а: Ты не умеешь стирать! Дай-ка я попробую!!

 

Стирает Троллиха. У нее тоже не получается. Она злится и ругается.

 

П р и н ц: Ну хватит! Ни ты, ни твоя племянница никуда не годитесь. Может быть, эта девушка попробует постирать? Я уверен, что она стирает лучше, чем ты и твоя родственница. Подойди сюда, девушка!

Э л ь в и н г: Да ваше высочество?

П р и н ц: Сможешь ли ты отстирать эту рубашку?

Э л ь в и н г: Не знаю, я попробую.

 

Невеста стирает. Достает рубашку – она чистая.

 

П р и н ц: Вот эта девушка годится мне в жены. Поэтому на ней я и женюсь.

 

Эльвинг достает колечко, одевает его. Племянница откидывает вуаль

 

Т р о л л и х а : Нет, не позволю!!! Хотели меня обмануть? Не выйдет!!!

 

Свет гаснет.

Музыка

 

Действие третье

 

Седьмая баллада

 Куда подевалась Троллиха теперь?

Где теперь наша милая Эльвинг?

И в замке волшебном захлопнулась дверь

Ныне там живут только тени

 

Племянница Троллихи с эльфом своим

Танцует узор под луной

А принц, что же делать? сел на коня

И отправился грустно домой

 

Картина четырнадцатая

 

Королевский дворец. Король с королевой. Входит принц усталый и грустный.

 

К о р о л ь: Сын мой, ты вернулся! Цел и невредим! А мы уж с матушкой твоей и не чаяли увидеть тебя живым.

К о р о л е в а: Где же ты так долго пропадал?

П р и н ц: Злая троллиха увела меня в свой замок и хотела женить на своей племяннице, чтобы сыновья рожденные от этого брака, пошли войной на наше королевство.

К о р о л е в а: И ты женился на ней?

П р и н ц: Нет.

К о р о л ь: Как же тебе удалось избежать этого?

П р и н ц: Меня спасла моя невеста, младшая дочь пастуха.

К о р о л ь: Тогда мы сейчас же сыграем твою свадьбу. Зови своего брата Линдворма с женой, зови пастуха, пусть повара готовят яства. Уст­роим пир!

П р и н ц: Нет, нет, отец!

К о р о л е в а: Почему, сын мой?

П р и н ц: Потому что моя невеста спасла меня, но сама пострадала. Троллиха так разозлилась, что ей не удалось выдать свою племянницу замуж, что она околдо­вала мою невесту и та пропала.

К о р о л ь: Ах, какое несчастье… Но мы найдем тебе другую невесту.

П р и н ц: Нет, нет, отец! Я полюбил дочь пастуха всей душой и всем сердцем своим. И я не хочу жениться ни на какой другой девушке.

К о р о л е в а: И что ты намерен делать?

П р и н ц: Я намерен отправиться на поиски своей невесты.

К о р о л ь: Ты это твердо решил?

П р и н ц: Да, отец. Это мое окончательное решение.

К о р о л ь: Ну что, ж. Хорошо. Я тебе дам в помощники Красного рыцаря. Завтра будет снаряжен корабль, и ты отправишься в путь.

 

Восьмая баллада

 Красный рыцарь был силач и храбрец

Королю главный советник

Пришел он на службу к нему во дворец

И в боях был ближайший соратник

 

Никто не знал из каких он краев

Какого он рода и званья

Но доблестью был весьма наделен

И тем заслужил он признанья

 

За невестою принца на край света вдвоем

Он отправился с Харальдом в путь

Чтобы с Троллихой злобной покончить на век

И любимую Эльвинг вернуть

 

Картина пятнадцатая

 

На корабле Красный рыцарь и Принц.

Звук моря

 

П р и н ц: Вот мы уже объездили 20 стран и 7 морей, побывали на 40 островах, и нигде, никто не слышал о моей невесте. Что скажешь, Красный рыцарь? Что де­лать дальше?

Р ы ц а р ь: Давай-ка принц ляжем спать. Утро вечера мудренее, да и после сего­дняшней бури я еле на ногах стою.

П р и н ц: Тогда ты иди спать, а я постою у штурвала. На звезды посмотрю, может, что и придумаю.

Р ы ц а р ь: Ну, как знаешь…

 

Рыцарь уходит. Прилетает Чудо-птица. Ходит по кораблю, оправляет оперение.

Музыка

 

П р и н ц: Кто ты?

П т и ц а: Я Чудо-птица!

П р и н ц: Это я и сам вижу – чудная ты какая, и по-человечески говоришь.

П т и ц а: Знаю я, что ты ищешь.

П р и н ц: Что?

П т и ц а: Невесту свою, младшую дочь пастуха, которая спасла тебя от злой трол­лихи.

П р и н ц: (удивленно)Откуда ты знаешь?

П т и ц а: Да ведь от нее самой и знаю.

П р и н ц: Так ты видела мою невесту?

П т и ц а: Да, видела. И разговаривала с ней много раз.

П р и н ц: Расскажи мне, милая птичка, где я могу ее найти?

П т и ц а: Она живет на острове злой троллихи. И ухаживает за мной и моими птенцами. Каждый вечер она должна расчесывать волосы троллихи, чтобы та могла уснуть.

П р и н ц: А далеко ли тот остров?

П т и ц а: Чуть только взойдет солнце, ты увидишь небольшой остров впереди. Бери лодку и плыви к нему, там твоя невеста. Тихо!

П р и н ц: Что такое?

П т и ц а: Кто-то идет.

П р и н ц: Это, наверное, Красный рыцарь.

П т и ц а: Никто не должен знать о нашем разговоре. И берегись Красного рыцаря…

 

Птица улетает. Входит Красный рыцарь.

 

Р ы ц а р ь: Что-то не спится мне, да и вроде я голоса какие-то слышал.

П р и н ц: Да?

Р ы ц а р ь: С кем это ты здесь разговаривал?

П р и н ц: Да ни с кем. Это я вслух стихи читал.

Р ы ц а р ь: Стихи, говоришь? Ну-ну… Светает...

П р и н ц: Смотри-ка, впереди вроде остров какой-то…

Р ы ц а р ь: Да нет, это туман.

П р и н ц: Нет, я точно вижу, что это остров. Я возьму лодку и поплыву на этот остров. Вдруг я именно там найду свою невесту.

Р ы ц а р ь: Да брось ты, принц. Мы уж столько островов объехали. А вдруг возле этого острова рифы, и ты разобьешься о них в лодке. Смотри, море еще не такое спокойное после бури.

П р и н ц: Нет, я все же хорошенько обследую этот остров. А ты меня жди здесь на корабле! (уходит)

Р ы ц а р ь: Только и слышно от него приказы… Как мне это надоело. Надо как-то от него избавиться, и забрать себе корабль.

 

Картина шестнадцатая

 

Перед покоями Троллихи: Принц и Чудо-птица.

Музыка

 

П т и ц а: Троллиха уже заснула.

П р и н ц: А как я смогу спасти свою невесту? Ведь злая троллиха очень сильна, да еще и волшебством всяким владеет…

П т и ц а: Когда зайдешь в комнату Троллихи, увидишь - на стене висит меч. Возьми его, и пока Троллиха не проснулась отруби ей голову.

П р и н ц: Спасибо тебе. Как я смогу отблагодарить тебя?

П т и ц а: Если ты убьешь троллиху, значит, и мне поможешь. Потому что она поса­дила всех моих птенцов в клетки. А для нас это самое страшное наказание. Только не разговаривай с принцессой, когда зайдешь в комнату.

П р и н ц: А почему?

П т и ц а: Троллиха сразу услышит чужой голос и проснется. И тогда нам не мино­вать беды.

П р и н ц: Я понял. Прощай.

 

Музыка

Принц заходит в комнату троллихи. Эльвинг видит его, он показывает ей, что надо молчать и отойти от троллихи. Как только Эльвинг делает это, принц взмахивает мечем убивает Троллиху. Свет гаснет.

 

Картина семнадцатая

 

Музыка

Принц и Эльвинг заходят на корабль.

Звук моря

 

Р ы ц а р ь: Принц, ты слишком долго отсутсвовал.

П р и н ц: О чем ты? Я ведь нашел свою невесту!!!

Р ы ц а р ь: А если бы я уплыл?

Э л ь в и н г: (успокаивает) Не надо сердиться на принца, рыцарь. Ведь он, наконец-то покончил со злой троллихой и освободил меня.

Р ы ц а р ь: (сквозь зубы) Я очень рад…

П р и н ц: Тогда поднимай якорь и в путь!

Э л ь в и н г: (смотрит на руку) Ой!

П р и н ц: Что случилось?

Э л ь в и н г: Я в спешке забыла ларец в спальне троллихи, где она прятала мое колечко, которое ты мне подарил.

Р ы ц а р ь: Ну и что? Принц подарит тебе еще сотни таких колечек. Надо быстрее уходить отсюда.

Э л ь в и н г: (чуть не плача) Ах, как жаль… Мне так оно было дорого…

П р и н ц: Постой Красный рыцарь. Мы же еще не ушли далеко от острова. Я вернусь на него и заберу ларец с кольцом. Спусти паруса, и ждите меня здесь.

 

Принц уходит.

 

Р ы ц а р ь: (в страшном раздражении). Ну как же он мне надоел!... (невесте) Чего стоишь? Иди в свою каюту, мы уходим.

Э л ь в и н г: А как же принц?

Р ы ц а р ь: (усмехаясь) Принц? Он никогда не вернется.

Э л ь в и н г: Зачем ты так поступаешь?

Р ы ц а р ь: Потому что он мне надоел: все время командует. Всем известно, что именно мне король передал всю полноту власти и разрешил плыть, когда я сочту нужным и куда захочу.

Э л ь в и н г: Ты предатель!!!

Р ы ц а р ь: (медленно подходит к невесте) Ну, ну, милая, не будь такой суровой. Ты же спаслась, и разве так уж важно, кто твой спаситель.

Э л ь в и н г: Не подходи ко мне.

Р ы ц а р ь: (достает свой меч) Если ты будешь мне перечить тебе не сносить головы. (усмехаясь) И тогда будет не один безутешный отец, а два.

Э л ь в и н г: Я все расскажу королю, как только мы вернемся.

Р ы ц а р ь: (подходит к невесте, угрожает ей мечом) Если ты скажешь хоть слово, я убью тебя и всю твою семейку. Поэтому советую тебе держать язык за зубами.

 

Эльвинг плачет

 

Р ы ц а р ь: Перестань реветь!!! Ты же не хочешь, чтобы твой отец увидел тебя несчастной! В конце концов, ты спасена, король меня наградит за то, что я спас невесту его сына, и поскольку сын не вернется, то он отдаст тебя мне в жены, и еще наградит за смелость!

 

Эльвинг убегает.

 

Девятая баллада

 Красный рыцарь вернулся

С вестью дурною

Юный Харальд погиб

В битве с Троллихой злою

 

Мудрый Хьервард-король

Впал в унынье от горя

Ну а рыцарь себя

Видит славным героем

 

Ведь невесту он спас,

Что и было всем надо.

И теперь он по праву

Ждет достойной награды

 

Жаждет власти предатель

Чует – время настало.

Быть советником первым?

Ведь этого мало.

 

Все правление в царстве

В свои руки забрать

И главой в государстве

Вместо Хьервада стать

 

Королева в печали

В сердце горечь и боль,

Впал в отчаянье с горя

Хьервард – славный король.

 

Картина восемнадцатая

 

Хижина пастуха. Входит принц, переодетый матросом.

 

П р и н ц: Здравствуйте!

П а с т у х: Здравствуй! Ты кто?

П р и н ц: Я бедный матрос с фрегата «Святой Хьедвард». Не слышал о таком?

П а с т у х: Нет, не слыхал.

П р и н ц: «Святой Хьедвард» утонул, и вся команда вместе с капитаном погибли. Мне одному удалось спастись.

П а с т у х: Как же тебе это удалось?

П р и н ц: Позволь мне добрый человек, остановиться у тебя и отдохнуть немного. Я очень устал, а потом я расскажу тебе все, что тебя интересует.

П а с т у х: Прости меня, я никому не могу сдать свой дом. Ты ведь видишь, как я живу: у меня и у самого-то постели нет, куда же я уложу гостя?

П р и н ц: А мне ничего и не надо. Есть крыша над головой, и хорошо.

П а с т у х: Ну хорошо, оставайся…

П р и н ц: Спасибо тебе, добрый человек. А что это у вас в городе на флагах черные ленточки привязаны?

П а с т у х: Тссс!!! Об этом не велено говорить.

П р и н ц: Почему же? Кто-то умер из очень знатных господ?

П а с т у х: Тссс! Уже почти год прошел…

П р и н ц: Да что ты? И до сих пор траур в королевстве? Наверное, кто-то очень знатный умер…

П а с т у х: (заговорщеским шепотом) Королевский сын!

П р и н ц: И как же он умер?

П а с т у х: А вот этого никто и не знает.

П р и н ц: А откуда тогда известно, что он умер?

П а с т у х: Почти два года назад он отправился на корабле на поиски своей невесты и не вернулся.

П р и н ц: (вскрикивает) А откуда же тогда известно, что он умер?

П а с т у х: Тихо, тихо… Чего ты так кричишь?

П р и н ц: (шепотом) Так откуда известно, что он умер?

П а с т у х: Об этом всем рассказал Красный рыцарь, когда он вернулся.

П р и н ц: А что, Красный рыцарь вернулся?

П а с т у х: Да, и не один!

П р и н ц: А с кем?

П а с т у х: С невестой молодого принца!!! С моей милой Эльвинг.

П р и н ц: ????

П а с т у х: Когда Красный рыцарь вернулся, он сказал королю, что его сын погиб. Король с королевой были безутешны в своем горе и с тех пор не снимают траур. А я так и не смог повидать свою милую Эльвинг. Сразу по возвращении Красный рыцарь поселил ее в своем замке, и собирается на ней женится. Это должно случится через 2 дня.

П р и н ц: Этой свадьбы не будет!

П а с т у х: ???

 

Принц достает из котомки ларец, открывает его и показывает пастуху кольцо. Свет гаснет.

 

 Эпилог

 

А с я: И на этом все?!

М е н е с т р е л ь: Принц вернулся во дворей и все рассказал своему отцу. Король был страшно разгневан. Она приказал казнить Красного рыцаря. Ну, а потом Харальд обвенчался с Эльвинг. И они жили долго и счастливо.

А н я: А я так хотела бы побывать на свадебном пиру…

О л я: А сказка закончилась… (грустно)

М е н е с т р е л ь: Нет друзья мои, она не закончилась… Все только начинается!!! (делает широкий жест рукой в сторону сцены, открывается занавес и…)

 

Картина девятнадцатая

 

На сцене король, королева, принцы с невестами, пастух. Свадебное торжество.

Музыка, заключительный общий танец.

 

© Ольга Чулкова, 2007

 

"Баллады Северного Ветра"   Отзывы  Фотографии    О спектакле    Дополнительные материалы  
Наши друзья  Домашний театр    Наши спектакли    Участники наших проектов   
Мое творчество   В избушку    Гостевая   Форум    На главную

 

 

 

 

 

 

Hosted by uCoz